2010年11月28日日曜日

(11月21日)アイルランド金融支援要請

11月21日にアイルランドが金融支援要請を発表した。アイルランドが財政問題に喘いでいて、外部からの支援が行われるだろうと言うことは既に予想されていた結果であったので、いまさら驚きは無い。全部訳しても似たような文章なので、抜粋部分などを翻訳。とりあえず、信号弾が上がった。しかし、それは途中経過を示すアラームでしかなく、今後どのように財政問題が収束してゆくかの方が重要だ。この法律用語的な英文はちょっと難しい。。。

【Irish Government】
Published on Sunday 21st November 2010
Europe agrees to Irish application for financial aid
http://www.merrionstreet.ie/index.php/2010/11/europe-agrees-to-irish-application-for-financial-aid/?cat=3

左がブライアン・カウエン首相、右がブライアン・レニハン財務相
"A formal process of negotiation will now commence that will lead to the provision of assistance, on the basis of a programme to be negotiated by the Government with the European Commission and the International Monetary Fund, in liaison with the European Central Bank."(カウエン首相発言:政府が欧州委員会とIMF、さらにECBと連携し、支援の提供を行うためのプログラムについて、交渉の正式な手続きを今始める。)

Under the plan the Government will set out the method by which Ireland will reduce its deficit to 3% of GDP by 2014. ((4年間の財政計画について)この計画の下、政府は2014年までに財政赤字の対GDP比を3%(未満)に減らす手段が設定される。)

【ECB】
ECB Governing Council welcomes the request of the Irish Government for financial assistance
21 November 2010 -
http://www.ecb.int/press/pr/date/2010/html/pr101121.en.html

The Governing Council of the European Central Bank (ECB) welcomes the request of the Irish Government for financial assistance from the International Monetary Fund (IMF), the European Union and euro-area Member States. The ECB concurs with the Commission, Ecofin Ministers and the Eurogroup that providing assistance to Ireland is warranted to safeguard financial stability in the European Union and in the euro area.(ECBの政策委員会は、アイルランド政府がIMF、欧州委員会、そしてユーロ圏加盟国から金融支援を受けるための要請を出したことを歓迎する。ECBは欧州委員会や欧州経済財務相理事会(Ecofin)メンバー、ユーロ圏諸国とともに、欧州連合やユーロ圏における金融安定が保護されるために、アイルランドに対して支援が行われることに同意する。)

The European Union and euro-area financial support, together with the IMF financing, will be provided under strong policy conditionality, on the basis of a programme negotiated with the Irish authorities by the Commission and the IMF, in liaison with the ECB. (欧州委員会とユーロ圏の金融支援に加え、IMFの支援はアイルランド政府が欧州委員会、IMFそしてECBと連携したプログラムの交渉に基づき、強力な政策条件の下で提供される。)

We are confident that this programme will contribute to ensuring the stability of the Irish banking system and permit it to perform its role in the functioning of the economy.(我々はこのプログラムがアイルランドの銀行システムの安定性を確かなものとし、経済における機能的な役割を果たすものとして貢献することを確信している。)

【IMF】
Statement by IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn on Ireland
Press Release No. 10/452
November 21, 2010
http://www.imf.org/external/np/sec/pr/2010/pr10452.htm

Mr. Dominique Strauss-Kahn, Managing Director of the International Monetary Fund (IMF), issued the following statement today on Ireland:(IMFのマネージング・ディレクターのドミニク・ストラスカーンは、アイルランドに対し以下の声明を発表した。)

“I welcome the response from the European Union and euro-area Member States to the Irish Government's request for financial assistance to safeguard financial stability.(私はアイルランド政府が金融安定を守るために金融支援を欧州委員会やユーロ圏加盟国に要請したことを歓迎する。)

【Conslim】
21 November 2010
Statement by the Eurogroup and ECOFIN Ministers
http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ecofin/117898.pdf

【欧州連合】
ユーログループおよびEU加盟国経済・財務相(ECOFIN)による声明
EU News 327/2010
欧州連合理事会
2010/11/21
http://www.deljpn.ec.europa.eu/modules/media/news/2010/101121.html

Ministers welcome the request of the Irish Government for financial assistance from the European Union and euro-area Member States. Ministers concur with the Commission and the ECB that providing assistance to Ireland is warranted to safeguard financial stability in the EU and in the euro area.(欧州連合(EU)経済・財務相は、アイルランドによるEUおよびユーロ圏参加国からの金融支援の要請を歓迎する。財務相らは、アイルランドへの支援提供はEUおよびユーロ圏の金融安定を保護するという点で正当化されるとの欧州委員会と欧州中央銀行(ECB)の意見に同意する。 )

In the context of a joint programme EU/IMF, the financial assistance package to the Irish state should be financed from the European financial stabilisation mechanism (EFSM) and the European financial stability facility (EFSF), possibly supplemented by bilateral loans to be negotiated by EU Member States. The United Kingdom and Sweden have already indicated today that they stand ready to consider a bilateral loan.(EUと国際通貨基金(IMF)の共同支援という形で行われるアイルランド政府向けの金融支援の資金は、欧州金融安定メカニズム(EFSM)と欧州金融安定ファシリティ(EFSF)から提供され、これをEU加盟国との取り決めによる二国間融資が補完することも考えられる。英国とスウェーデンはすでに本日、二国間融資を検討する用意があるとの意思表示をしている。)

EU and euro-area financial support will be provided under a strong policy programme which will be negotiated with the Irish authorities by the Commission and the IMF, in liaison with the ECB.(EUとユーロ圏による金融支援は、欧州委員会とIMFがECBと連携しつつ、アイルランド当局と取り決める厳格な政策プログラムの下で提供される。)

The programme will address the fiscal challenges of the Irish economy in a decisive manner. It will build on the fiscal adjustment and structural reforms that will be put forward by the Irish authorities in their Four Year Budgetary Strategy next week. This strategy will provide the details of the Government's commitment to achieve fiscal consolidation of EUR 6 bn in 2011 as part of a strategy leading to a 3% of GDP deficit by 2014, implying an overall consolidation of 15 bn in the 4 year strategy, which contains an annual review. Given the strong fundamentals of the Irish economy, decisive implementation of the programme should allow a return to a robust and sustainable growth, safeguarding the economic and social cohesion.(・・・・4年間の財政戦略が来週発表されるが、この戦略は、毎年の進捗状況の確認を含むのだが、2014年までに財政赤字を対GDP 比で3%未満にするため、つまり累計150億ユーロの改善が必要とされるが、2011年にはその一部である60億ユーロの財政健全化を達成することにコミットするものである。・・・・)

The programme will also include a fund for potential future capital needs of the banking sector. By building on the measures already taken by Ireland to address stress in its banking sector, a comprehensive range of measures ? including deleveraging and restructuring of the banking sector ? will contribute to ensuring that the banking system performs its role in the functioning of the economy.

After approval by the Irish Government, the programme will be endorsed by the ECOFIN Council and the Eurogroup, in line with national procedures, on the basis of a Commission and ECB assessment.

0 件のコメント: